Comment étendre son entreprise à l’international grâce à la traduction de vidéos ? 

Le contenu vidéo est de plus en plus utilisé par les entreprises comme moyen de communication avec leur audience. Pour étendre leur société à l’international, les marques peuvent recourir à de la traduction audiovisuelle, un élément essentiel pour leur image. Grâce à cette dernière, les entreprises en quête de nouveaux horizons ont l’opportunité de toucher un public beaucoup plus large, de se démarquer de leur concurrent et d’optimiser leur stratégie de communication. Découvrez les différents types de services de traduction vidéo et l’importance de bénéficier d’un travail professionnel pour réussir votre projet. 

Les types de prestations qui existent en matière de traduction vidéo multilingue

Etendre son entreprise à l'international grâce à la traduction de vidéos

Au vu du succès grandissant du format vidéo en tant qu’outil de communication pour les entreprises, vous avez l’opportunité de trouver sur le marché différents services de traduction, parmi eux, on peut citer : 

  • La voix off : un seul narrateur se charge de traduire la totalité de la piste audio en respectant la vidéo d’origine. Ce service convient parfaitement pour les vidéos d’introduction ou de formation d’entreprise. 
  • Le doublage : les doubleurs linguistes viennent superposer leur voix au-dessus de celles des acteurs de la vidéo originale. 
  • Le sous-titrage : une équipe spécialisée en traduction de sous-titres se charge de traduire votre contenu. 

L’importance de recourir à une agence de traduction audiovisuelle 

Une fois que vous avez choisi le type de prestation dont vous avez besoin. Il est essentiel de faire appel aux services de traduction d’une agence audiovisuelle. Avec l’aide d’une agence experte en traduction vidéo, vous bénéficierez d’une équipe de professionnels linguistes maîtrisant un très grand nombre de langues étrangères

Vous pourrez étendre votre communication auprès d’une audience très large, étant donné que ces spécialistes sont capables de s’adapter aux cultures de vos cibles et d’utiliser les bons termes tout en faisant preuve de nuance. De plus, vous aurez la garantie d’obtenir du doublage, des sous-titres ou une voix off de qualité. Ainsi, grâce à une agence audiovisuelle, vous serez en mesure d’optimiser vos relations internationales

Quels sont les avantages de faire traduire ses films d’entreprise ? 

Faire traduire vos films d’entreprise comporte énormément de bénéfices, comme le fait de pouvoir promouvoir votre société à l’étranger et de booster votre communication. Vous pourrez gagner en visibilité et en notoriété, car vous serez bien référencé. De plus, c’est l’occasion pour vous de valoriser votre marque grâce aux vidéos multilingues et de vous démarquer de la concurrence en traduisant du contenu unique qui vous est propre.  

Par ailleurs, cela vous permettra d’optimiser la communication interne de votre structure. Les salariés de différentes nationalités travaillant pour vous pourront mieux comprendre les valeurs de la société. En diffusant une culture d’entreprise comprise de tous, les employés pourront être plus engagés et les informations qui leur parviendront correctement assimilées. 

En somme, la traduction de vidéos multilingues par des spécialistes de l’audiovisuel vous aidera à développer votre société à l’international tout en respectant les messages véhiculés par votre firme et l’image de votre marque. Vous allez gagner en visibilité et même en référencement ! Conquérir de nouveaux clients ou partenaires, n’aura jamais été aussi facile qu’avec les services de traducteurs compétents et pluridisciplinaires.